Sammlung der Entscheidungen des Schweizerischen Bundesgerichts
Collection des arrêts du Tribunal fédéral suisse
Raccolta delle decisioni del Tribunale federale svizzero

I. Zivilrechtliche Abteilung, Beschwerde in Zivilsachen 4A.596/2012
Zurück zum Index I. Zivilrechtliche Abteilung, Beschwerde in Zivilsachen 2012
Retour à l'indice I. Zivilrechtliche Abteilung, Beschwerde in Zivilsachen 2012



Bundesgericht
Tribunal fédéral
Tribunale federale
Tribunal federal

{T 0/2}
4A_596/2012

Urteil vom 15. April 2013
I. zivilrechtliche Abteilung

Besetzung
Bundesrichterin Klett, Präsidentin,
Bundesrichterinnen Kiss, Niquille,
Gerichtsschreiber Hurni.

Verfahrensbeteiligte
X.________ (International) AG,
vertreten durch
Rechtsanwältin Dr. Anne-Catherine Hahn,

Beschwerdeführerin,

gegen

A.________,
vertreten durch Rechtsanwälte
Michael Mroczek und Michael Kummer,
Beschwerdegegner.

Gegenstand
Internationales Schiedsgericht; Zuständigkeit,

Beschwerde gegen den Procedural Order Nr. 7 vom 11. September 2012 und den
Procedural Order Nr. 8
vom 3. Oktober 2012 des ICC Einzelschiedsgerichts mit Sitz in St. Gallen.

Sachverhalt:

A.
A.a Die X.________ (International) AG (Beklagte und Beschwerdeführerin) ist
eine im Elektronik- und Halbleiterbereich tätige Aktiengesellschaft mit Sitz in
I.________.
A.________ (Kläger und Beschwerdegegner) ist ein im Vertrieb von
Elektronikprodukten tätiger Elektroingenieur mit Wohnsitz in J.________
(Deutschland).
A.b Die Parteien schlossen im Jahr 2002 ein "Independent Exclusive Sales
Representative Agreement and Nondisclosure Agreement" ab. Dieses ergänzten sie
im April 2006 mit einem "Amendment to Independent Exclusive Sales
Representative Agreement and Nondisclosure Agreement". Diese Zusatzvereinbarung
enthält in Ziffer 4 eine Schiedsklausel mit folgendem Wortlaut:
"This Agreement is made in, governed by, and shall be construed solely in
accordance with, the material laws of Switzerland. Any dispute, controversy or
claim arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof shall
be finally settled under the arbitration rules of the International Chamber of
Commerce by one or more abritrators appointed in accordance with said rules.
The arbitration will take place only in St. Gallen, Switzerland and the
procedure shall be held in the English language."
In der Folge entzündete sich zwischen den Parteien ein Streit im Zusammenhang
mit den obgenannten Vereinbarungen.

B.
B.a Mit Eingabe vom 13. Oktober 2010 reichte A.________ beim ICC-Schiedsgericht
gegen die X.________ (International) AG eine Auskunftsklage (Rechtsbegehren
Ziff. 1) sowie - in objektiver Häufung - zwei Forderungsklagen (Rechtsbegehren
Ziff. 2 und 3) mit folgendem Wortlaut ein:
"1. Order Respondent (...) to hand out the full reporting (revenue overviews,
invoices, etc.) concerning all sales numbers as follows: (a) from August 2004
until April 29, 2006 the territory of Germany, Austria, Switzerland,
Liechtenstein, Belgium, Netherlands as well as Luxemburg; (b) from April 30,
2006 until August 31, 2009 on the territory of Germany, Austria, Switzerland
and Liechtenstein; in particular the full reporting concerning the sales
activities with regard to (c) B.Y.________ AG with its registered office in
K.________, Switzerland (respectively C.Y.________ AG with its registered
office in L.________, Switzerland, D.Y.________ AG with its registered office
in M.________, Switzerland, E.Y.________ AG, with its registered office in
K.________, Switzerland, and F.Y.________ AG with its registered office in
K.________, Switzerland) (altogether hereinafter "Y.________ AG") and (d)
Z.________ AG with its registered office in P.________, Germany (hereinafter
"Z.________ AG"), during the above mentioned period.
2. Order Respondent to pay to Claimant a commission of 5% on the up to now
unconsidered sales yet to be quantified and depending on the result of the
interim measure as applied in prayer no. 1 above as follows: (a) from August
2004 until April 29, 2006 on the territory of Germany, Austria, Switzerland,
Liechtenstein, Belgium, Netherlands as well as Luxembourg; (b) from April 30,
2006 until August 31, 2009 on the territory of Germany, Austria, Switzerland,
Liechtenstein; each plus interest of 5% beginning on August 31, 2009 until the
date of payment. Alternatively order Respondent to pay to Claimant damages
arising from Respondent's breaches of agreement in the amount yet to be
quantified plus interest of 5% beginning on August 31, 2009 until the date of
payment.
3. Order Respondent to pay to Claimant a clientele compensation in the amount
yet to be quantified and depending the result of the interim measure as applied
in prayer no. 1 above, but at least USD 146'397.21 plus interest of 5%
beginning on August 31, 2009 until the date of payment."
B.b Mit Teilentscheid vom 22. Februar 2012 stellte das Schiedsgericht fest,
dass es zur Beurteilung des klägerischen Auskunftsbegehrens zuständig sei
(Dispositiv-Ziffer 1), hiess dieses gut und verurteilte die Beklagte zur
Herausgabe von Dokumenten i.S. von Ziffer 1 der klägerischen Rechtsbegehren
(Dispositiv-Ziffer 2).
Dieser Entscheid blieb unangefochten und erwuchs in Rechtskraft.
B.c Mit "Procedural Order Nr. 7" vom 11. September 2012 wies das Schiedsgericht
die Beklagte zur Herausgabe einer Liste wie folgt an (Dispositiv-Ziffern 2 und
3):
"2. Respondent shall produce to Claimant by 28 September 2012 a list with all
X.________ products sold through Z.________ AG (i) between 1 July 2005 and 29
April 2006 in the territory of Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein,
Belgium, Netherlands and Luxembourg as well as (ii) between 30 April 2006 and
31 August 2009 in the territory of Germany, Austria, Switzerland and
Liechtenstein. This list shall at least provide for a total amount of sales (in
the applicable currency) for each product sold through Z.________ AG during the
relevant terms and for the relevant countries as defined in the first sentence
of this section 2.
3. Claimant shall keep the information produced pursuant to section 2 of the
present order strictly confidential and he shall only use it for the purposes
of the present arbitration proceedings."
Mit "Procedural Order Nr. 8" vom 3. Oktober 2012 erstreckte das Schiedsgericht
die Frist zur Herausgabe der Liste gemäss Ziffer 2 des "Procedural Order Nr. 7"
bis am 8. Oktober 2012 (Dispositiv-Ziffer 3) und lud die Parteien dazu ein, in
ihren nächsten Eingaben die Konsequenzen zu erörtern, die aus einer allfälligen
Nichtherausgabe der besagten Liste folgten (Dispositiv-Ziffer 4).

C.
Mit Beschwerde in Zivilsachen vom 8. Oktober 2012 stellt die X.________
(International) AG dem Bundesgericht die folgenden Anträge:
"1. Ziff. 2 und 3 von Procedural Order No. 7 sowie Ziff. 3 und 4 von Procedural
Order No. 8 seien aufzuheben;
2. Es sei festzustellen, dass der Einzelschiedsrichter keine Zuständigkeit hat,
um die Beschwerdeführerin in Ergänzung des rechtskräftigen Teilentscheids vom
22. Februar 2012 zur Auskunftserteilung über weitere Umsatzzahlen zu
verpflichten;
3. Es sei festzustellen, dass der Einzelschiedsrichter angesichts der
Rechtskraft des Teilentscheids vom 22. Februar 2012 nicht auf Provisions- oder
Entschädigungsansprüche mit Bezug auf diejenigen Umsätze eintreten darf, für
welche sich eine Auskunftspflicht der Beschwerdeführerin nicht schon aus dem
Teilentscheid ergibt, sondern ihr erst mit Ziff. 2 vom Procedural Order No. 7
und Ziff. 3 von Procedural Order No. 8 auferlegt wurde;
4. Der Beschwerde sei aufschiebende Wirkung zu gewähren, das Schiedsverfahren
ICC 17456/FM/MHM sei zu sistieren, und der Beschwerdeführerin sei die laufende
Frist zur Einreichung einer Klageantwort abzunehmen, bis über die Beschwerde
entschieden ist;
5. alles unter Kosten- und Entschädigungsfolge zu Lasten des
Beschwerdegegners."
Der Beschwerdegegner beantragte in seiner Vernehmlassung Nichteintreten,
eventualiter Abweisung der Beschwerde. Die Vorinstanz enthielt sich in ihrer
Vernehmlassung der Antragstellung.
Die Beschwerdeführerin reichte Replik, der Beschwerdegegner und die Vorinstanz
reichten Duplik ein.

D.
Mit Präsidialverfügung vom 12. November 2012 wurde der Beschwerde die
aufschiebende Wirkung erteilt.

Erwägungen:

1.
Nach Art. 54 Abs. 1 BGG ergeht der Entscheid des Bundesgerichts in einer
Amtssprache, in der Regel in jener des angefochtenen Entscheids. Wurde dieser
in einer anderen Sprache redigiert, verwendet das Bundesgericht die von den
Parteien gewählte Amtssprache. Die angefochtenen Entscheide sind in englischer
Sprache abgefasst. Da es sich dabei nicht um eine Amtssprache handelt und sich
die Parteien vor Bundesgericht der deutschen Sprache bedienen, ergeht der
Entscheid des Bundesgerichts auf Deutsch.

2.
Im Bereich der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit ist die Beschwerde in
Zivilsachen unter den Voraussetzungen der Art. 190-192 IPRG (SR 291) zulässig
(Art. 77 Abs. 1 lit. a BGG). Der Sitz des Schiedsgerichts befindet sich
vorliegend in St. Gallen. Der Beschwerdegegner hatte im relevanten Zeitpunkt
seinen Wohnsitz ausserhalb der Schweiz. Da die Parteien die Bestimmungen des
12. Kapitels des IPRG nicht schriftlich ausgeschlossen haben, gelangen diese
zur Anwendung (Art. 176 Abs. 1 und 2 IPRG).

3.
Nach Auffassung der Beschwerdeführerin handelt es sich bei den angefochtenen
Procedural Orders um "Zwischenentscheide über die Zuständigkeit des
Einzelschiedsrichters, die gemäss Art. 190 Abs. 2 lit. b IPRG anfechtbar sind".

3.1 Die Beschwerde in Zivilsachen gemäss Art. 77 BGG i.V.m. Art. 190 - 192 IPRG
ist nur zulässig gegen Schiedsentscheide (BGE 136 III 597 E. 4 S. 599; 136 III
200 E. 2.3.1 S. 203). Dabei bestimmt sich nicht nach der äusseren Bezeichnung,
sondern ausschliesslich nach dem Inhalt der schiedsgerichtlichen Anordnung, ob
es sich um einen anfechtbaren Entscheid i.S. der genannten Bestimmungen handelt
(BGE 136 III 597 E. 4 S. 599; 136 III 200 E. 2.3.3 S. 205).

3.2 Zu den mit Beschwerde in Zivilsachen anfechtbaren Schiedsentscheiden
gehören die Endentscheide, mit denen ein Schiedsgericht die Klage ganz oder
teilweise gutheisst, abweist oder darauf nicht eintritt (BGE 136 III 597 E. 4.1
S. 599; 130 III 76 E. 3.1.1 S. 78 f.). Anfechtbar sind weiter Teilentscheide,
mit denen das Schiedsverfahren für einen quantitativen Teil des
Streitgegenstands abgeschlossen wird, indem einzelne streitige Ansprüche vorweg
umfassend beurteilt werden und das Verfahren über die anderen vorerst
ausgesetzt wird (BGE 136 III 597 E. 4.1 S. 599 f.; 130 III 76 E. 3.1.2 S. 79).
Schliesslich können aus den in Art. 190 Abs. 2 lit. a und b IPRG genannten
Gründen auch Vor- und Zwischenentscheide angefochten werden, mit denen das
Schiedsgericht eine prozessuale oder materielle Vorfrage vorab gesondert
entscheidet (Art. 190 Abs. 3 IPRG; BGE 136 III 597 E. 4.1 S. 600; 130 III 76 E.
3.1.3 S. 79, E. 3.2.1 S. 79 f., E. 4 S. 82 ff.).

3.3 Nicht unter die anfechtbaren Schiedsentscheide i.S. von Art. 190 IPRG
fallen demgegenüber die prozessleitenden Verfügungen, welche das Schiedsgericht
nicht binden und auf die es im Verlaufe des Verfahrens wieder zurückkommen kann
(BGE 136 III 597 E. 4.2 S. 600; 136 III 200 E. 2.3.1 S. 203; 122 III 492 E. 1b/
bb S. 494).
Dazu zählen gemäss bundesgerichtlicher Rechtsprechung etwa der Entscheid des
Schiedsgerichts über die Leistung des Kostenvorschusses (BGE 136 III 597 E. 4.2
S. 600) sowie Beschlüsse über eine vorübergehende Sistierung des Verfahrens (
BGE 136 III 597 E. 4.2 S. 600; 116 Ia 154 E. 3a S. 158), wobei letztere vor
Bundesgericht immerhin dann angefochten werden können, wenn das Schiedsgericht
mit dem Beschluss über die Sistierung implizit auch über seine Zuständigkeit
befindet (BGE 116 Ia 154 E. 3a S. 159; zuletzt Urteil 4A_428/2011 vom 13.
Februar 2012 E. 5.1.1).
Zu den nicht mit Beschwerde an das Bundesgericht anfechtbaren prozessleitenden
Verfügungen gehören weiter auch Anordnungen des Schiedsgerichts zur
Beweiserhebung, namentlich betreffend die Edition von Urkunden (SÉBASTIEN
BESSON, in: Zuberbühler et al. [Hrsg.], Swiss Rules of International
Arbitration, Commentary, 2005, N. 6 zu Art. 31 ["production of documents"];
TOBIAS ZUBERBÜHLER et al., IBA Rules of Evidence, Commentary on the IBA Rules
of on the Taking of Evidence in International Arbitration, 2012, N. 187 f., 224
zu Art. 3; MARKUS WIRTH, in: Basler Kommentar, Internationales Privatrecht, 2.
Aufl. 2007, N. 8 zu Art. 188 IPRG; RÜEDE/HADENFELDT, Schweizerisches
Schiedsgerichtsrecht, 2. Aufl. 1993, S. 286).

3.4 Die Vorinstanz hat mit den angefochtenen Procedural Orders die Herausgabe
eines Dokuments aus dem Herrschaftsbereich der Beschwerdeführerin angeordnet.
Sie hat sich dabei auf Art. 20 Abs. 4 der ICC Schiedsgerichtsordnung
(nachfolgend: ICC Rules) sowie Art. 3 Ziff. 10 der IBA-Regeln zur
Beweisaufnahme in der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit (nachfolgend: IBA
Rules) gestützt:
Gemäss Art. 20 Abs. 4 ICC Rules kann das Schiedsgericht jede Partei zu jeder
Zeit auffordern, zusätzliche Beweise beizubringen. Gemäss Art. 3 Ziff. 10 IBA
Rules kann das Schiedsgericht vor Abschluss des Schiedsverfahrens jederzeit
jede Partei auffordern, Dokumente vorzulegen. Legt eine Partei ohne triftigen
Grund ein Dokument nicht vor, dessen Vorlegung eine andere Partei beantragt
oder das Schiedsgericht angeordnet hat, ohne gegen den Antrag auf Vorlegung von
Dokumenten fristgerecht Einwendungen erhoben zu haben, so kann das
Schiedsgericht gemäss Art. 9 Ziff. 5 IBA Rules daraus folgern, dass das
Dokument den Interessen dieser Partei nachteilig ist.
Zur Begründung der Editionsanordnung hat die Vorinstanz im angefochtenen
Procedural Order Nr. 7 ausgeführt, dass die herauszugebende Liste der
Bezifferung der Forderungsklage dienen und die Editionsanordnung keineswegs als
Vollstreckung oder Anwendung des ersten Teilentscheids vom 22. Februar 2012
missverstanden werden soll. Die Herausgabeanordnung stütze sich nicht auf einen
materiellrechtlichen Anspruch, sondern einzig auf Prozessrecht ("the list
ordered for production is not based on a substantive claim of Claimant against
Respondent, but rather on procedural rules"). Entsprechend wies die Vorinstanz
auf die Konsequenzen der Nichtbefolgung gemäss Art. 9 Ziff. 5 IBA Rules hin. Im
ebenfalls angefochtenen Procedural Order Nr. 8 bestätigte die Vorinstanz diese
Ausführungen und wies darauf hin, dass mit der Herausgabeanordnung die
Rechtskraft des Teilentscheids vom 22. Februar 2012 in keiner Weise berührt
werde.

3.5 Die Ausführungen der Vorinstanz finden Bestätigung im Schrifttum zu den
IBA-Regeln zur Beweisaufnahme in der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit.
Danach sind diese Regeln ausschliesslich prozessualer, nicht
materiellrechtlicher Natur (ZUBERBÜHLER et al., a.a.O., N. 224 zu Art. 3;
MATTHIAS SCHERER, The Limits of the IBA Rules on the Taking of Evidence in
International Arbitration: Document Production Based on Contractual or
Statutory Rights, International Arbitration Law Review 2010 Vol. 13 Issue 5, S.
195; vgl. auch den Überblick bei GARY B. BORN, International Arbitration: Law
and Practice, 2012, S. 185 f.). Bei den Editionspflichten gestützt auf Art. 3
IBA Rules handelt es sich mithin um rein prozessuale Pflichten, welche sich von
materiellrechtlichen bzw. vertraglichen Herausgabepflichten unterscheiden
(ZUBERBÜHLER et al., a.a.O., N. 224 zu Art. 3; SCHERER, a.a.O.). Entsprechend
stellt die Editionsanordnung eine ausschliesslich verfahrensleitende Verfügung
dar (ZUBERBÜHLER et al., a.a.O., N. 224 zu Art. 3). Mit dieser wird weder eine
Vorfrage geklärt, deren Beantwortung im Hinblick auf einen
verfahrensabschliessenden Entscheid notwendig ist (Vor- bzw.
Zwischenentscheid), noch wird damit ein Teil des Streitgegenstands
abgeschlossen (Teilentscheid). Die Editionsverfügung bindet das Schiedsgericht
nicht, vielmehr kann dieses im Verlaufe des Verfahrens jederzeit wieder darauf
zurückkommen. Es handelt sich dabei folglich nicht um einen anfechtbaren
Entscheid i.S. von Art. 77 BGG.

3.6 Daran ändert auch der Einwand der Beschwerdeführerin nichts, dass die
Vorinstanz mit der Editionsanordnung (wenigstens implizit) auch einen Entscheid
über ihre Zuständigkeit i.S. von Art. 190 Abs. 2 lit. b IPRG gefällt habe. Die
Beschwerdeführerin begründet diesen Einwand lediglich mit einer
Meinungsverschiedenheit, die sie mit der Vorinstanz hat: Da die
Beschwerdeführerin wiederholt darauf hingewiesen habe, dass der
Einzelschiedsrichter mit einer allfälligen Herausgabeanordnung "nach ihrer
Einschätzung in unzulässiger Weise im Hinblick auf die Vollstreckung des
Teilentscheids tätig" werde, der Schiedsrichter aber "den Procedural Order Nr.
7 trotz dieser Einwände erlassen und mit Procedural Order Nr. 8 nochmals
bestätigt" habe, habe dieser "sowohl implizit als auch ausdrücklich dargetan,
dass er ein anderes Verständnis über seine Zuständigkeit als die
Beschwerdeführerin hat". Damit stehe "fest, dass es sich bei den angefochtenen
Entscheiden um Zwischenentscheide über die Zuständigkeit des
Einzelschiedsrichters" handle. Diesen Ausführungen kann nicht gefolgt werden.
Denn entgegen der Auffassung der Beschwerdeführerin betrifft die
Meinungsverschiedenheit zwischen ihr und dem Einzelschiedsrichter nicht die
Zuständigkeit des Schiedsgerichts zur Beurteilung der klägerischen
Rechtsbegehren, sondern die Frage, ob die beweisrechtliche Editionsverfügung
zulässig bzw. opportun ist oder nicht. In einer blossen Meinungsverschiedenheit
über die Zulässigkeit einer Editionsverfügung liegt kein impliziter Entscheid
über die Zuständigkeit im technischen Sinne. Abgesehen davon bestreitet die
Beschwerdeführerin die Zuständigkeit des Schiedsgerichts zum Entscheid über die
noch unbeurteilten Forderungsklagen nicht.

3.7 Nach dem Gesagten handelt es sich bei den angefochtenen Procedural Orders
um prozessleitende Verfügungen, welche einer Beschwerde in Zivilsachen i.S. von
Art. 77 BGG i.V.m. Art. 190 IPRG nicht zugänglich sind.

4.
Auf die Beschwerde ist nicht einzutreten.
Bei diesem Ausgang des Verfahrens wird die Beschwerdeführerin kosten- und
entschädigungspflichtig (Art. 66 Abs. 1 BGG und Art. 68 Abs. 2 BGG).

Demnach erkennt das Bundesgericht:

1.
Auf die Beschwerde wird nicht eingetreten.

2.
Die Gerichtskosten von Fr. 3'000.-- werden der Beschwerdeführerin auferlegt.

3.
Die Beschwerdeführerin hat den Beschwerdegegner für das bundesgerichtliche
Verfahren mit Fr. 3'500.-- zu entschädigen.

4.
Dieses Urteil wird den Parteien und dem ICC Schiedsgericht mit Sitz in St.
Gallen schriftlich mitgeteilt.

Lausanne, 15. April 2013

Im Namen der I. zivilrechtlichen Abteilung
des Schweizerischen Bundesgerichts

Der Präsident: Klett

Der Gerichtsschreiber: Hurni