Sammlung der Entscheidungen des Schweizerischen Bundesgerichts
Collection des arrêts du Tribunal fédéral suisse
Raccolta delle decisioni del Tribunale federale svizzero

I. Öffentlich-rechtliche Abteilung 1A.297/2004
Zurück zum Index I. Öffentlich-rechtliche Abteilung 2004
Retour à l'indice I. Öffentlich-rechtliche Abteilung 2004


1A.297/2004
1A.299/2004 /svc

Arrêt du 17 mars 2005
Ire Cour de droit public

MM. les Juges Féraud, Président,
Aemisegger et Reeb.
Greffier: M. Kurz.

1A.297/2004
D.________ SA,
recourante, représentée par Me Jean-Franklin Woodtli, avocat,

et

1A.299/2004
B.________ SA,
recourante, représentée par Me Didier Bottge, avocat,

contre

Juge d'instruction du canton de Genève,
case postale 3344, 1211 Genève 3,
Chambre d'accusation du canton de Genève,
case postale 3108, 1211 Genève 3.

Entraide judiciaire internationale en matière pénale
à l'Italie,

recours de droit administratif contre l'ordonnance de la Chambre d'accusation
du 1er novembre 2004.

Faits:

A.
Le 16 août 2000, le Procureur de la République auprès du Tribunal de Rome a
adressé à la Suisse une demande d'entraide judiciaire pour les besoins d'une
procédure pénale ouverte à l'encontre de M.________ et autres, des chefs
d'association de malfaiteurs, recel, omission de déclaration de pièces
archéologiques et exportation clandestine. La demande fait état de nombreuses
pièces archéologiques provenant de vols ou de fouilles illicites en Italie,
qui se trouveraient dans les Ports Francs de Genève, d'où les biens étaient
réexportés en dissimulant leur provenance. Cette première demande, qui
nécessitait des actes d'exécution à Zurich, a été transmise aux autorités du
canton de Genève, désigné comme canton directeur.

Le 20 décembre 2000, le Procureur de Rome a complété sa demande en indiquant
que F.________, gestionnaire de A.________ SA (Genève, ci-après: A.________),
aurait agi notamment comme prête-nom de M.________. D'autres sociétés
seraient également impliquées: B.________ SA (Genève) et L.________.
L'interrogatoire de F.________ est requise, ainsi que des perquisitions et la
saisie de tous documents relatifs à l'acquisition et au transport de matériel
archéologique.

B.
Le 15 février 2001, le Juge d'instruction du canton de Genève est entré en
matière, ordonnant notamment la perquisition des locaux occupés par
O.________, L.________, B.________ SA, D.________ SA (ci-après: D.________)
et A.________. Les perquisitions ont eu lieu les 15 et 16 février 2001, en
présence d'enquêteurs italiens. Après avoir saisi des factures et des
dossiers dans les locaux de B.________ SA aux Ports Francs, les enquêteurs
ont constaté que A.________ y avait sous-loué des locaux à D.________, cette
société ayant par la suite repris le bail à son nom. Les locaux de D.________
ont fait l'objet d'une perquisition; des pièces et documents ont été saisis,
et des photographies ont été prises.

Par la suite, les objets et documents saisis ont fait l'objet d'expertises de
la part d'archéologues italiens et d'un archéologue mandaté par A.________ et
D.________. Les deux expertises ont été remises par la voie de l'exécution
simplifiée.

C.
Par ordonnance de clôture partielle du 23 juin 2004, le juge d'instruction a
décidé de transmettre à l'autorité requérante les documents suivants:
- copie du rapport de police du 29 janvier 2001 et annexes;
- documents saisis le 15 février 2001 dans les locaux de B.________
 (pièces A1 à A57 de l'inventaire du 23 février 2001);
- documents saisis les 15 et 16 février 2001 dans les locaux de
D.________  (pièces I1 à I66 de l'inventaire du 23 février 2001, sauf les
pièces I15, I18  et I43, déjà transmises, et les pièces I5 et I9 qui
ne concernaient pas la  procédure);
- copie du procès-verbal de perquisition et de saisie du 16 février
2001;
- copie des inventaires des 23 février, 9 mars, 30 mars et 24 août
2001;
- copie du rapport de police du 27 février 2001;
- diverses autres pièces.
Le juge d'instruction a maintenu la saisie de la plupart des pièces
archéologiques, et invité l'autorité requérante à se déterminer à leur
propos. Il était apparu que B.________, spécialisée dans le transport
d'objets d'art, avait travaillé pour le compte de A.________ et de
D.________, ces deux sociétés ayant des rapports étroits; en dépit des
objections présentées, les documents saisis concernaient les personnes mises
en cause et avaient un rapport avec l'importation ou l'exportation d'objets
archéologiques italiens.

D.
Par ordonnance du 1er novembre 2004, la Chambre d'accusation genevoise a
rejeté les recours formés contre cette décision par B.________ et D.________.
A.________, B.________ et F.________ étaient nommément désignés par
l'autorité requérante. Les documents saisis étaient des pièces douanières ou
des factures liées aux sociétés visées, soit notamment O.________ (société
appartenant à M.________) et A.________. Même si elle n'était pas mentionnée
dans la demande, D.________ avait des liens étroits avec A.________ et le
dénommé F.________. Les documents à transmettre se rapportaient à des pièces
de provenance italienne. Les recourantes se bornaient à décrire les pièces
saisies, sans expliquer ce qui s'opposait à leur transmission.

E.
D.________ SA et B.________ SA forment chacune un recours de droit
administratif contre cette ordonnance, dont elles demandent l'annulation.
Elles requièrent en outre la restitution des pièces I1 à I 66 (à l'exclusion
des pièces déjà transmises), et  A1 à A57.
La Chambre d'accusation, l'Office fédéral de la justice et le juge
d'instruction concluent au rejet des recours.

Le Tribunal fédéral considère en droit:

1.
Les recours sont formés contre une même ordonnance, pour des motifs
identiques. Ils peuvent par conséquent être joints.

1.1 En vertu de l'art. 80f al. 1 de la loi fédérale sur l'entraide
internationale en matière pénale (EIMP; RS 351.1), le recours de droit
administratif est ouvert contre la décision de clôture rendue par l'autorité
cantonale de dernière instance, confirmant notamment la transmission de
renseignements à l'Etat requérant (cf. art. 25 al. 1 EIMP).

1.2 Les recourantes s'opposent à la transmission de documents saisis à
l'occasion d'une perquisition effectuée dans leurs bureaux. Elles ont qualité
pour recourir (art. 80h let. b EIMP, 9a let. b OEIMP).

1.3 La Confédération suisse et la République italienne sont toutes deux
parties à la CEEJ. Les dispositions de ce traité l'emportent sur le droit
autonome qui régit la matière, soit l'EIMP et son ordonnance d'exécution, qui
sont applicables aux questions non réglées, explicitement ou implicitement,
par le droit conventionnel et lorsque cette loi est plus favorable à
l'entraide que la Convention (ATF 123 II 134 consid. 1a p. 136; 122 II 140
consid. 2 p. 142; 120 Ib 120 consid. 1a p. 122/123, et les arrêts cités). Est
réservé le respect des droits fondamentaux (ATF 123 II 595 consid. 7c p.
617).

2.
Les recourantes reprennent les motifs de leurs recours cantonaux. Elles
invoquent le principe de la proportionnalité, en soutenant que les pièces
saisies ne seraient d'aucune utilité pour la procédure pénale italienne,
dirigée contre M.________ et ayant pour objet un trafic d'objets d'origine
italienne. Les recourantes, qui ne sont pas visées par la procédure pénale,
se réfèrent à une liste produite en instance cantonale, mentionnant la
provenance de chacun des objets concernés; ceux-ci seraient d'origine licite
et ne proviendraient pas d'Italie. Les recourantes contestent certaines
affirmations de l'autorité requérante: les liens entre les différentes
sociétés seraient purement commerciaux. Les relations avec M.________
dateraient d'avant 1995. La Chambre d'accusation aurait en outre omis de
tenir compte des deux expertises, notamment celle effectuée pour les
recourantes, selon laquelle les pièces concernées ne seraient pas de
provenance criminelle. Les inexactitudes contenues dans la demande
démontreraient que l'enquête n'a pas été menée sérieusement en Italie, et que
la demande constituerait une recherche indéterminée de moyens de preuve.

2.1 Selon l'art. 28 al. 2 EIMP, toute demande d'entraide doit indiquer son
auteur, son objet, la qualification juridique des faits et "la désignation
aussi précise et complète que possible de la personne poursuivie" (let. d). A
l'instar de l'exposé des faits exigé par les art. 14 CEEJ et 28 al. 3 EIMP,
ces indications doivent permettre de s'assurer que les faits décrits sont
punissables en droit suisse, qu'il ne s'agit pas de délits (politiques ou
fiscaux) pour lesquels l'entraide est exclue, et que, au regard notamment de
leur importance et de leurs auteurs, le principe de la proportionnalité est
respecté (ATF 118 Ib 122 consid. 5b). Toutefois, selon la jurisprudence, l'on
ne saurait exiger de l'Etat requérant un exposé complet et exempt de toute
lacune. En effet, la procédure d'entraide a précisément pour but d'apporter
aux autorités de l'Etat requérant des renseignements au sujet des points
demeurés obscurs (ATF 117 Ib 88 consid. 5c et les arrêts cités). L'exposé des
faits ne doit pas être considéré comme un acte d'accusation, mais comme un
état des soupçons que l'autorité requérante désire vérifier. Sauf
contradictions ou impossibilités manifestes, ces soupçons n'ont pas à être
vérifiés dans le cadre de la procédure d'entraide judiciaire.

2.2 Sur le vu de ces principes, l'essentiel de l'argumentation des
recourantes tombe à faux. En effet, selon la demande d'entraide et ses
compléments, M.________, sa société et ses comparses se livreraient au trafic
d'objets archéologiques provenant notamment de fouilles illicites en Italie.
Les objets étaient rassemblés, éventuellement restaurés, dans les locaux des
Ports Francs de Genève. Par des manoeuvres dites de "triangulation" - soit
des transferts successifs -, la provenance des objets aurait été dissimulée.
Dans son complément du 20 décembre 2000, le Procureur de Rome expose avoir
identifié F.________, gestionnaire de A.________, comme complice de
M.________, intervenu à plusieurs reprises dans le commerce de pièces volées;
F.________ avait été mis en cause par un inculpé. O.________ et A.________
seraient étroitement liées et auraient notamment procédé à des achats en
commun. B.________, domiciliée à la même adresse que A.________, serait
intervenue dans les échanges et transferts de matériel.
L'autorité requérante ne méconnaît pas le caractère incomplet des faits
qu'elle expose; elle explique que ses différentes requêtes sont complétées en
fonction de l'examen des nombreux documents saisis en main de M.________
Pour leur part, les recourantes présentent une argumentation à décharge en
relevant que B.________ n'a déployé qu'une activité minime en faveur de
O.________, et que F.________ n'est pas le gérant de A.________. Les liens
entre les différents protagonistes ne sont certes pas décrits avec la plus
grande précision. L'objet de la demande d'entraide est justement de définir
quelle a pu être l'activité déployée par les différentes sociétés en faveur
de M.________ et de ses comparses. L'autorité requérante désire notamment
savoir "avec qui, quand et par quelles modalités F.________ a négocié les
pièces archéologiques". Les arguments concernant la provenance des pièces
trouvées en Suisse ne font pas non plus échec à l'octroi de l'entraide: la
demande a précisément pour but de vérifier ce point.

2.3 Le principe de la proportionnalité empêche d'une part l'autorité
requérante de demander des mesures inutiles à son enquête et, d'autre part,
l'autorité d'exécution d'aller au-delà de la mission qui lui est confiée (ATF
121 II 241 consid. 3a). L'autorité suisse requise s'impose une grande retenue
lorsqu'elle examine le respect de ce principe, car elle ne dispose pas des
moyens qui lui permettraient de se prononcer sur l'opportunité de
l'administration des preuves. Saisi d'un recours contre une décision de
transmission, le juge de l'entraide doit lui aussi se borner à examiner si
les renseignements à transmettre présentent, prima facie, un rapport avec les
faits motivant la demande d'entraide. Il ne doit exclure de la transmission
que les documents n'ayant manifestement aucune utilité possible pour les
enquêteurs étrangers (examen limité à l'utilité "potentielle", ATF 122 II 367
consid. 2c p. 371). La jurisprudence admet qu'on peut interpréter une
commission rogatoire de manière extensive, s'il apparaît que cela correspond
à la volonté de son auteur et permet de prévenir une éventuelle demande
complémentaire (ATF 121 II 241 consid. 3a in fine).

2.4 Les recourantes invoquent le principe de subsidiarité, en estimant que
les autorités italiennes n'auraient pas sérieusement instruit la cause avant
de requérir l'entraide de la Suisse. Ils méconnaissent que l'autorité
d'entraide n'a pas à s'interroger sur la manière dont l'enquête est menée
dans l'Etat requérant, et sur la possibilité, voire l'opportunité d'obtenir
d'une autre manière les renseignements requis. Comme cela est relevé
ci-dessus, le Procureur de Rome a relevé les difficultés liées au nombre de
documents déjà en sa possession. Les recourantes n'indiquent d'ailleurs pas à
quelles investigations l'autorité requérante aurait dû se livrer sur son
propre sol, avant de requérir la collaboration à l'étranger.

2.5 Les recourantes estiment aussi que les pièces saisies dans leurs locaux
ne se rapporteraient pas à F.________ ou à un trafic d'objets d'origine
italienne. Elles reprochent à la Chambre d'accusation de ne pas avoir tenu
compte de leurs objections, ainsi que des deux expertises établies dans le
cadre de la procédure d'entraide.
La Chambre d'accusation a relevé avec pertinence les raisons pour lesquelles
les investigations menées dans les locaux des recourantes correspondent à
l'entraide requise et ne sont pas a priori dénuées de pertinence: A.________
et B.________ sont mentionnées dans la demande comme ayant des liens étroits
avec M.________ et F.________; D.________, liée à la famille F.________,
entreposait les oeuvres des clients de A.________. Cela étant, la demande
d'entraide tend à définir dans quelle mesure les sociétés précitées ont pu
participer au trafic reproché à M.________. Dans cette perspective, les
documents ayant trait aux transports d'objets archéologiques présentent une
pertinence suffisante.

2.6 Les recourantes reprochent à la Chambre d'accusation de ne pas s'être
livrée à un tri de détail. A ce sujet, la cour cantonale a retenu que
D.________ se contentait d'affirmations générales, sans procéder au moindre
développement. Par ailleurs, les recourantes se bornaient à citer la nature
des pièces dont la transmission était contestée, sans expliciter en quoi le
principe de la proportionnalité était violé. Dans leur recours de droit
administratif également, les recourantes se contentent de renvoyer aux listes
produites en instance cantonale, sans prendre la peine de nier le caractère
purement descriptif de ces documents. La procédure pénale se rapporte à un
trafic d'objets archéologiques illicitement sortis d'Italie; cela ne signifie
pas que ces objets aient nécessairement été fabriqués en Italie. L'argument
développé à ce propos est sans pertinence. Quant aux expertises réalisées
dans le cadre de la procédure d'entraide, il s'agit de documents qui ont été
transmis aux autorités italiennes; c'est à ces dernières qu'il appartiendra
de déterminer la provenance de chaque objet décrit. A l'évidence, cette tâche
ressortit au juge du fond, et non à l'autorité d'entraide judiciaire. On ne
saurait dès lors faire reproche à la cour cantonale d'avoir méconnu ces avis
d'experts.

Au demeurant, il ressort de l'ordonnance de clôture que le juge d'instruction
s'est livré à un examen des pièces à transmettre. S'il a jugé que les pièces
relatives à B.________ se rapportaient toutes aux personnes mises en cause
ainsi qu'à des transferts d'objets archéologiques italiens, il a en revanche
levé la saisie frappant certains objets trouvés dans les locaux de
D.________, et refusé la transmission de photos montrant des vues générales
des locaux dans lesquels se trouvaient des objets qui n'avaient pas été
saisis. Le juge a également refusé la transmission des pièces I5 et I9, sans
rapport avec l'enquête. Il en résulte qu'un tri sérieux des pièces a bel et
bien eu lieu, et les recourantes n'apportent dans leurs recours aucun élément
qui imposerait de restreindre davantage la transmission envisagée.

3.
Sur le vu de ce qui précède, les recours doivent être rejetés, aux frais de
leurs auteurs (art. 156 al. 1 OJ).

Par ces motifs, le Tribunal fédéral prononce:

1.
Les recours sont rejetés.

2.
Un émolument judiciaire de 4'000 fr. est mis à la charge de chacune des
recourantes.

3.
Le présent arrêt est communiqué en copie aux mandataires des recourantes, au
Juge d'instruction et à la Chambre d'accusation du canton de Genève ainsi
qu'à l'Office fédéral de la justice, Division des affaires internationales,
Section de l'entraide judiciaire internationale (B 100 302).

Lausanne, le 17 mars 2005

Au nom de la Ire Cour de droit public
du Tribunal fédéral suisse

Le président:  Le greffier: